欢迎您访问365答案网,请分享给你的朋友!
生活常识 学习资料

诗经·国风《鹊巢》原文意思_全文翻译

时间:2026-01-26

《鹊巢》的注释

维:发语词。鹊:喜鹊。有巢:比兴男子已造家室。鸠:一说鳲鸠(布谷鸟),自己不筑巢,居鹊的巢。贵州民间传说斑鸠不筑巢,居其他鸟类筑的巢。居:侵占。归:嫁。百:虚数,指数量多。两:辆。因为车都有两个轮子,所以称两。御(yà):同迓,迎接。一说陪侍。方:并,比,此指占居。将(jiāng):送。盈:满。此指陪嫁的人很多。成:迎送成礼,此指结婚礼成。

简短诗意赏析

这是一首描写婚礼的诗,以平实的语言描写婚礼的过程。关于此诗诗旨历来有争议,归纳起来大致有三种观点:鹊喻新郎,鸠喻新娘,诗人代新郎言说或新娘家人在唱赞歌;鹊喻弃妇,鸠喻新妇,这是一首弃妇诗;鹊、鸠并无明确所指,只是自然界的两种鸟,且此诗的叙述者是与婚礼无关的他者。全诗三章,每章四句,每章只更换了两个字,三章诗选取了三个典型的场面加以概括,真实地传达出新婚喜庆的盛况。

《鹊巢》的出处

《鹊巢》出自:《召南鹊巢》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首诗。

《鹊巢》古诗翻译译文

喜鹊筑成巢,鳲鸠来住它。这人要出嫁,车队来迎她。喜鹊筑成巢,鳲鸠占有它。这人要出嫁,车队送走她。喜鹊筑成巢,鳲鸠住满它。这人要出嫁.车队成全她。

《鹊巢》古诗原文

《鹊巢》

诗经国风

维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。
维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。
维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。

Copyright © 2016-2020 www.365daan.com All Rights Reserved. 365答案网 版权所有 备案号:

部分内容来自互联网,版权归原作者所有,如有冒犯请联系我们,我们将在三个工作时内妥善处理。