欢迎您访问365答案网,请分享给你的朋友!
生活常识 学习资料

苏轼《癸丑春分后雪》原文意思_全文翻译

时间:2026-02-04

诗句作者简介

苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称苏辛;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称欧苏,为唐宋八大家之一。苏轼善书,宋四家之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称千古文章四大家。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

《癸丑春分后雪》古诗原文

《癸丑春分后雪》

苏轼

雪入春分省见稀,半开桃李不胜威。
应惭落地梅花识,却作漫天柳絮飞。
不分东君专节物,故将新巧发阴机。
从今造物尤难料,更暖须留御腊衣。

《癸丑春分后雪》的注释

入:过了。省:回省。稀:少,少见。不胜威:经不起(春雪)的威力。应惭落地梅花识:(桃花)和梅花相比应该惭愧自己见识短浅。不分:不按常规行事,令人难以预料。东君:主宰东方之神,暗指王安石等改革派。故将:却又。阴机:机巧,机谋。造物:创造万物的天神,暗指皇帝。

《癸丑春分后雪》古诗翻译译文

春分时节,春雪纷飞的景象真罕见;一半绽放的桃花、李花都承受不住它的寒威。雪花应该感到惭愧,怕落地之后被梅花识出来;就只好化作漫天飞舞的轻薄柳絮。雪花不管司春之神专门负责春天之事;所以才将新奇精巧发挥成机谋。从今以后,创造万物的造物主更加难以预料;即便天气越发暖和了,也要留着御寒的衣物啊。

Copyright © 2016-2020 www.365daan.com All Rights Reserved. 365答案网 版权所有 备案号:

部分内容来自互联网,版权归原作者所有,如有冒犯请联系我们,我们将在三个工作时内妥善处理。