欢迎您访问365答案网,请分享给你的朋友!
生活常识 学习资料

冯延巳(一说晏殊)《鹊踏枝·六曲阑干偎碧树》原文意思_全文翻译

时间:2026-02-01

《鹊踏枝六曲阑干偎碧树》古诗翻译译文

碧绿的杨柳依偎着曲曲折折的栏杆,春风和煦轻柔,鹅黄嫩绿、如丝如缕的杨柳在风中款款摆动腰肢,摇曳多姿。是谁突然弹起钿筝,惊醒那安栖的燕子,双双穿帘飞去。然而几天时间放眼望去尽是落絮纷纷,正当杏花盛开,娇艳无比之际,却下起清明雨。在如此深重的幽情之中,她不由沉沉睡去,正在睡酣梦甜之际,却被窗外清脆的莺啼声惊起,而美梦也再也无寻处了。

简短诗意赏析

整首词诗人由写景始,由写人终。写景抓住春天的特指,但有富于变化,在变化中蕴含了作者的情感,写人先写人物的行动,把细筝移玉柱,但穿帘双燕却勾起了主人公无限的伤感,成为全词感情转折的基点。再写人物的心理,惊残好梦无寻处,直接抒发主人公内心的伤感。整首词写景与写人相互交融,通过穿帘的双燕,乱语的黄莺、游丝、落絮清明雨,使人物的心理活动步步呈现,达到了情与景的高度统一,但又含而不露,堪称金碧山水,一片空蒙。全词在艺术风格上语言明丽,用意婉曲。

《鹊踏枝六曲阑干偎碧树》的注释

偎:紧靠着。黄金缕:形容嫩黄的柳条,如同丝丝金线一般。钿筝:用金翠宝石装饰的筝。玉柱:筝上定弦用的玉制码子。海燕:传说燕子来自海上,故称海燕。双飞,一作晾飞。以上两句是写有人弹起筝来,双燕由帘内惊起飞走。游丝:指在空中飞扬的虫丝。落絮:指飘落的柳絮。一霎:一阵子。唐孟郊《春后雨》诗:昨夜一霎雨,天意苏群物。觉来:醒来。莺乱语,一作慵不语。

《鹊踏枝六曲阑干偎碧树》古诗原文

《鹊踏枝六曲阑干偎碧树》

冯延巳(一说晏殊)
六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕双飞去。(双飞 一作:惊飞)满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。

Copyright © 2016-2020 www.365daan.com All Rights Reserved. 365答案网 版权所有 备案号:

部分内容来自互联网,版权归原作者所有,如有冒犯请联系我们,我们将在三个工作时内妥善处理。