欢迎您访问365答案网,请分享给你的朋友!
生活常识 学习资料

诗经·小雅《四月》原文意思_全文翻译

时间:2026-01-27

《四月》古诗翻译译文

人间四月开始初夏好时节,进入六月酷暑炎天就到来。可恨我的先祖不是善良人,怎么竟然忍心让我受祸灾?这晚秋的风啊凄凄又冷冷,花草树木纷纷萎谢或凋零。身遭如此大难心内深忧痛,我到哪里存身啊方得安宁?冬天是如此凛冽如此无情,呼啸着吹来这狂暴的寒风。天下的人儿个个都有好命,为什么惟独我遭受这不幸?高高的山上生着名贵花卉,既有栗子树也有那斗寒梅。如今遭难枝残叶落花枯萎,我不知道这到底是谁的罪。君看那汩汩流淌的山泉水,有时清澈见底有时变混浊。孤独的我天天遭受这灾祸,谁知道何时我能够得善果?滔滔奔流不息的长江汉水,把个丰美的南国紧紧包络。我鞠躬尽瘁做好本职工作,当政者为什么不能善待我?我本不是苍雕也不是鸷鸟,不能象它们一样直飞高天。我本不是鳣鱼也不是鲔鱼,不能象它们一样潜逃深渊。高高的山上生长蕨菜薇菜,低洼的湿地生长枸杞赤楝。不知何以自处的我写此诗,渲泄我心中的悲苦与哀怜。

《四月》古诗原文

《四月》

诗经小雅

四月维夏,六月徂暑。先祖匪人,胡宁忍予?

秋日凄凄,百卉具腓。乱离瘼矣,爰其适归?

冬日烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害?

山有嘉卉,侯栗侯梅。废为残贼,莫知其尤!

相彼泉水,载清载浊。我日构祸,曷云能穀?

滔滔江汉,南国之纪。尽瘁以仕,宁莫我有?

匪鹑匪鸢,翰飞戾天。匪鳣匪鲔,潜逃于渊。

山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,维以告哀。

《四月》的出处

《四月》出自:《小雅四月》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

《四月》的注释

四月:指夏历(即今农历)四月。下句六月同。徂(cú):往。徂暑,意谓盛暑即将过去。匪人:不是他人。胡宁:为什么。忍予:忍心让我(受苦)。卉(huì):草的总名。腓(féi):此系痱的假借字,(草木)枯萎或病。瘼(mò):病、痛苦。爰(yuán):何。适:往、去。归:归宿。烈烈:即冽冽,严寒的样子。飘风:疾风。发(bō)发:状狂风呼啸的象声词。榖(gǔ):善、好。何(hè):通荷,承受。侯:有。废:大。残贼:残害。尤:错。罪过。相:看。载:又。构:遘的假借字,遇。曷(hé):何。云:语助词。江汉:长江、汉水。南国:指南方各河流。纪:朱熹《诗集传》:纪,纲纪也,谓经带包络之也。尽瘁:尽心尽力以致憔悴。仕:任职。有:通友,友爱,相亲。鹑(tuán):雕。鸢(yuān):老鹰。翰(hàn)飞:高飞。戾(lì):至。鱣(zhān):大鲤鱼。鲔(wěi):鲟鱼。蕨薇:两种野菜。杞:枸杞。桋(yí):赤楝。维:是。以:用。

简短诗意赏析

这是一首政治讽谕诗,写周朝一个小官吏行役江南,遭遇变乱,滞留难归,作诗以诉说痛苦的心情。全诗八章,每章四句。前三章叙述自己自初夏被逐,历经秋冬,孤苦无告;第四章以比喻说明自己无过受害;第五章叹息自己前途可悲;第六章为自己忠而见逐不平;第七章恨自己无计逃祸;第八章自叙作诗的目的。此诗写得情景交融,脉络清晰,层次井然。

Copyright © 2016-2020 www.365daan.com All Rights Reserved. 365答案网 版权所有 备案号:

部分内容来自互联网,版权归原作者所有,如有冒犯请联系我们,我们将在三个工作时内妥善处理。