欢迎您访问365答案网,请分享给你的朋友!
生活常识 学习资料

诗经·小雅《吉日》原文意思_全文翻译

时间:2026-01-27

《吉日》古诗原文

《吉日》

诗经小雅

吉日维戊,既伯既祷。田车既好,四牡孔阜。升彼大阜,从其群丑。
吉日庚午,既差我马。兽之所同,麀鹿麌麌。漆沮之从,天子之所。
瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。
既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。以御宾客,且以酌醴。

简短诗意赏析

这是一首写周宣王打猎并宴会宾客的诗。全诗四章,每章六句。第一章写打猎前的准备情况,第二章写选择了良马正式出猎,第三章写随从驱赶群兽供周王射猎,第四章写周王射猎得胜返朝宴享群臣。此诗运用点面结合的写法,既描写了田猎的场面,又突出了周王的形象,对田猎场面的描写比较详细,尤其是对群臣驱赶众兽于周王左右,以待周王射猎的情景,写得细致入微,曲尽人情,具有很强的艺术感染力。

《吉日》的注释

吉日:吉利的日子。维:语助词,有是的意思。戊:戊日。朱熹认为此处指戊辰日。古人认为戊日为刚日,适合外事活动,如巡狩、盟会、出兵等。伯:马祖。祷(dǎo):告祭求福。因田猎用马,故祭马祖。田车:猎车。田,同畋(tián),打猎。孔:很。阜:强壮高大。阜:山岗。从:追逐。群丑:这里指兽群。差(chāi):选择。同:聚集。麀(yōu):母鹿,这里泛指母兽。麌(yǔ)麌:兽众多貌。漆沮(jǔ):古代二水名,在今陕西境内。所:处所,此指会猎场所。中原:即原中,平旷之地,原野之中。祁:大。一说指原野辽阔,或以为指兽大。有:丰富,指野兽多。儦(biāo)儦:疾走貌。俟(sì)俟:缓行等待貌。或群或友:指三两成群。兽三只在一起为群;兽二只在一起为友。悉:尽,全。率:驱逐。燕:使快乐。张我弓:拉开弓。挟我矢:用手指挟持搭上弓的箭,准备发射。豝(bā):母猪。殪(yì):射死。兕(sì):大野牛,或谓乃犀牛。御:进,指将猪牛烹熟进献宾客。酌醴(lǐ):酌饮美酒。醴,甜酒。

《吉日》的出处

《吉日》出自:《小雅吉日》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

《吉日》古诗翻译译文

戊辰吉祥日子好,既祭马祖又祈祷。田猎车辆已备齐,四匹雄马壮又高。驱车登上大土丘,驱逐群兽快快跑。庚午吉祥日子好,打猎马匹已选齐。寻找野兽聚集地,鹿儿成群堪称奇。驱逐漆沮水边兽,赶到天子射猎区。遥望原野漫无边,地方广大物富有。奔跑慢走野兽多,成群结队四处游。都要赶到天子处,乐得天子显身手。我们弓弦已拉开,也已把箭拿在手。一箭射死小野猪,奋力射死大野牛。野味拿来待宾客,共吃佳肴同饮酒。

Copyright © 2016-2020 www.365daan.com All Rights Reserved. 365答案网 版权所有 备案号:

部分内容来自互联网,版权归原作者所有,如有冒犯请联系我们,我们将在三个工作时内妥善处理。