欢迎您访问365答案网,请分享给你的朋友!
生活常识 学习资料

曾几《大暑》原文意思_全文翻译

时间:2026-01-31

《大暑》古诗翻译译文

这烈日炎炎的天气什么时候才能过去呀,连一点儿清凉的风都无处寻觅。将阅读的书卷杂乱无章地扔在床上,然后躺在上面,享受着过凉水的瓜果,真是酣畅淋漓!因为天气太热,周围的森林、茅屋都是一片寂静。暑气像这样蒸腾时,更想着真的要更加珍惜时间啊!

《大暑》古诗原文

《大暑》

曾几

赤日几时过,清风无处寻。
经书聊枕籍,瓜李漫浮沉。
兰若静复静,茅茨深又深。
炎蒸乃如许,那更惜分阴。

诗句作者简介

曾几(1085--1166)中国南宋诗人。字吉甫,自号茶山居士。其先赣州(今江西赣县)人,徙居河南府(今河南洛阳)。历任江西、浙西提刑、秘书少监、礼部侍郎。曾几学识渊博,勤于政事。他的学生陆游替他作《墓志铭》,称他治经学道之余,发于文章,雅正纯粹,而诗尤工。后人将其列入江西诗派。其诗多属抒情遣兴、唱酬题赠之作,闲雅清淡。五、七言律诗讲究对仗自然,气韵疏畅。古体如《赠空上人》,近体诗如《南山除夜》等,均见功力。所著《易释象》及文集已佚。《四库全书》有《茶山集》8卷,辑自《永乐大典》。

《大暑》的注释

赤日:指红色的太阳、烈日。枕籍:物体纵横相枕而卧。言其多而杂乱。兰若(rě):梵语音译词。指林中寂静处;佛寺。茅茨:茅草盖的屋顶。亦指茅屋。炎蒸:暑热熏蒸。分阴:影移动一分的时间。指极短的时间。

Copyright © 2016-2020 www.365daan.com All Rights Reserved. 365答案网 版权所有 备案号:

部分内容来自互联网,版权归原作者所有,如有冒犯请联系我们,我们将在三个工作时内妥善处理。