《泂酌》的注释
泂(jiǒng):远。酌(zhuó):古通爵,中国古代的一种酒器。行(háng)潦(lǎo):路边的积水。挹(yì):舀出。注:灌入。餴(fēn):蒸。饎(chì):旧训酒食,非。岂弟(kǎi tì):即恺悌,本义为和乐平易,恺者,大也;悌者,长也。君子之德长且大者,则为民父母数语,则在此特训为恩德深长广大。罍(léi):古酒器,似壶而大。攸:所。归:归附。溉:洗。或谓通概,一种盛酒漆器。王引之《经义述闻》:‘溉’当读为‘概’。概,漆尊也。塈(xì):毛传:塈,息也。《泂酌》古诗原文
《泂酌》诗经大雅
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以餴饎。岂弟君子,民之父母。
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯罍。岂弟君子,民之攸归。
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯溉。岂弟君子,民之攸塈。