《春近四绝句》古诗翻译译文
闰月后暖和之气上升,虽是腊月,却已春意盎然。濛濛细雨中,远处的楼台若隐若现。柳条和榆荚都开始泛出春天的颜色。雨过天晴后,恐怕双燕该飞进帘子里了吧。雨后亭台清洁明净,原先飞扬的尘沙已被压实。春天即将到来,我登上亭台远眺,心情极好。更使人高兴的残冬时的轻微寒气,终于酿成了漫天飞雪,仿佛把洁白的花朵向满城飘洒。小雪之后,太阳照射的沙地还未被踩踏成泥。稀疏的竹帘中透出朝阳的光辉。年岁将尽,梢头的梅花已经凋谢。春色正从小草的嫩叶上悄然归来。梅花将要开尽,但它的香气依旧撩人。小草才长出点点新芽,绿得还没有十分均匀。苦竹经冬不凋,空有岁寒之节。它又随着路边的柳树一起迎接春天的到来。《春近四绝句》的注释
闰(rùn)后:闰月过后。阳和:春天暖和之气,春属阳,故称阳和。腊:原为岁末祭名。《艺文类聚》卷五引《风俗通》曰:因腊取兽,祭先祖也。《汉旧仪》曰:腊者报诸鬼神,古圣贤有功于民者也。汉以后行夏历,以十二月为终,故称腊月。濛濛(méng méng):迷茫貌。柳条句:韩愈《晚春》:杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。榆荚,即榆钱,榆未生叶时,先在枝条间生荚,继而呈白色,随风飘落。压尘沙:指雨后尘沙飞扬不起。登临:即登临亭台。意气佳:心情极好。轻寒:残冬时的轻微寒气。勒:在这里有酝酿、挽勒之意。未春:没到春日。花:指雪花。疏帘:指稀疏的竹织窗帘。朝晖:早晨的阳光。年华:岁月,时光。梅梢:梅树梢头。梅英:梅花。香无赖:香气撩拨人,亦即香气恼人之意。苦竹:竹的一种,杆矮小而竹节长,四月中生笋,味苦不中食。官柳:旧时官府常植柳于庭院和道旁,如陶侃曾在武昌道上种柳。后也泛指路边的柳树。青春:春天。《春近四绝句》古诗原文
《春近四绝句》黄庭坚
闰后阳和腊里回,濛濛小雨暗楼台。
柳条榆荚弄颜色,便恐入帘双燕来。
亭台经雨压尘沙,春近登临意气佳。
更喜轻寒勒成雪,未春先放一城花。
小雪晴沙不作泥,疏帘红日弄朝晖。
年华已伴梅梢晚,春色先从草际归。
梅英欲尽香无赖,草色才苏绿未匀。
苦竹空将岁寒节,又随官柳到青春。