欢迎您访问365答案网,请分享给你的朋友!
生活常识 学习资料

诗经·商颂《殷武》原文意思_全文翻译

时间:2026-01-28

简短诗意赏析

此诗的主旨在于通过殷高宗武丁寝庙落成举行的祭典,极力颂扬殷高宗继承成汤的事业所建树的中兴业绩。全诗共六章,一、四、五章各六句,二、六章各七句,三章五句。前五章写殷高宗中兴之事,最后一章写高宗寝庙落成的情景,各章都有描写的侧重点。

《殷武》的注释

挞(tà):勇武貌。殷武:即殷高宗武丁,殷朝的一位中兴之主,曾任用贤人傅说(yuè)为相,并不断对西北的贡方、土方、鬼方、羌、周族等用兵,在位五十九年。荆楚:即荆州之楚国。《史记楚世家》:吴回生陆终。陆终生子六人,其长曰昆吾;二曰参胡;三曰彭祖;四曰会人;五曰曹姓;六曰季连,芈姓,楚其后也。昆吾氏,夏之时尝为侯伯,桀之时汤灭之。彭祖氏,殷之时尝为侯伯,殷之末世灭彭祖氏。…周文王之时,季连之苗裔曰鬻熊。鬻熊子事文王,蚤(早)卒。其子曰熊丽。熊丽生熊狂,熊狂生熊绎。熊绎当周成王之时,举文、武勤劳之后嗣,而封熊绎于楚蛮,封以子男之田,姓芈氏,居丹阳。罙(shēn):同深。古深字本作突,隶变作罙。裒(póu):捊之别体,通俘,俘获。汤孙:指商汤的后代武丁。绪:功业。女(rǔ):同汝,你。乡(xiàng):通向。自彼氐羌:自,犹虽;氐、羌,散居在今西北陕西、甘肃、青海一带的边远民族。常:长。常是尚声字,与长字古音同部,故可释为长。多辟(bì):众多诸侯国君。绩:通迹。来辟:犹言来王、来朝。祸适:读同过谪,义为谴责。解(xiè):同懈。严(yǎn):同俨,敬谨。不僭(jiàn)不滥:毛传:赏不僭、刑不滥也。封:毛传:大也。商邑:指商朝的国都西亳。《史记殷本纪》正义:汤自南亳迁西亳,仲丁迁隞,河亶甲居相,祖乙居耿,盘庚渡河,南居西亳,是五迁也。殷高宗武丁是盘庚之后的中兴之主,其时建都西亳,在今河南偃师。翼翼:都城盛大貌。极:准则。濯(zhuó)濯:形容威灵光辉鲜明。后生:犹言后代子孙。景山:陈奂《诗毛氏传疏》:考今河南偃师县有缑氏城,县南二十里有景山,即此诗之景山也。丸丸:形容松柏条直挺拔。方:是,乃。斲(zhuó):同斫,砍。虔:马瑞辰《毛诗传笺通释》以为削。此指用刀削木。桷(jué):方形的椽子。梴(chān):木长貌。旅:当依毛传释为陈列。有闲:闲闲,大貌。寝:此指为殷高宗所建的寝庙。古时的寝庙分两部分,后面停放牌位和先人遗物的地方叫寝,前面祭祀的地方叫庙。孔:很。

《殷武》古诗翻译译文

殷王武丁神勇英武,是他兴师讨伐荆楚。王师深入敌方险阻,众多楚兵全被俘虏。扫荡荆楚统治领土,成汤子孙功业建树。你这偏僻之地荆楚,长久居住中国南方。从前成汤建立殷商,那些远方民族氐羌,没人胆敢不来献享,没人胆敢不来朝王。殷王实为天下之长。上天命令诸侯注意,建都大禹治水之地。每年按时来朝来祭,不受责备不受鄙夷,好好去把农业管理。上天命令殷王监视,下方人民恭谨从事。赏不越级罚不滥施,人人不敢怠慢度日。君王命令下达诸侯,四方封国有福享受。殷商都城富丽堂皇,它是天下四方榜样。武丁有着赫赫声名,他的威灵光辉鲜明。既享长寿又得康宁,是他保佑我们后人。登上那座景山山巅,松树柏树挺拔参天。把它砍断把它远搬,削枝刨皮加工完善。长长松木制成方椽,楹柱排列粗壮溜圆。寝庙落成神灵安恬。

《殷武》古诗原文

《殷武》

诗经商颂

挞彼殷武,奋伐荆楚。深入其阻,裒荆之旅。有截其所,汤孙之绪。
维女荆楚,居国南乡。昔有成汤,自彼氐羌,莫敢不来享,莫敢不来王。曰商是常。
天命多辟,设都于禹之绩。岁事来辟,勿予祸适,稼穑匪解。
天命降监,下民有严。不僭不滥,不敢怠遑。命于下国,封建厥福。
商邑翼翼,四方之极。赫赫厥声,濯濯厥灵。寿考且宁,以保我后生。
陟彼景山,松柏丸丸。是断是迁,方斫是虔。松桷有梴,旅楹有闲,寝成孔安。

《殷武》的出处

《殷武》出自:《商颂殷武》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的最后一首诗。

Copyright © 2016-2020 www.365daan.com All Rights Reserved. 365答案网 版权所有 备案号:

部分内容来自互联网,版权归原作者所有,如有冒犯请联系我们,我们将在三个工作时内妥善处理。