欢迎您访问365答案网,请分享给你的朋友!
生活常识 学习资料

诗经·国风《东门之池》原文意思_全文翻译

时间:2026-01-27

《东门之池》的出处

《东门之池》出自:《陈风东门之池》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

简短诗意赏析

现代学者多以为此诗描写的是男子对东门外护城河中浸麻女子的爱慕,抒发了两人情投意合的喜悦。诗以浸泡麻起兴,不仅写明情感发生的地点,也暗示了情感在交流中逐步加深,通篇表达男子的爱慕不已之意。全诗三章,每章四句,以重章叠句的方式反复咏叹,语言清新自然。

《东门之池》古诗翻译译文

东门外面护城池,可以用作沤麻塘。美丽善良三姑娘,可以和她相对唱。东门外面护城池,可以用作沤纻塘。美丽善良三姑娘,可以聊天话家常。东门外面护城池,可以用作浸纻塘。美丽善良三姑娘,可以和她诉衷肠。

《东门之池》古诗原文

《东门之池》

诗经国风

东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。
东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。
东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。

《东门之池》的注释

池:护城河。一说水池。沤(òu):长时间用水浸泡。纺麻之前先用水将其泡软,才能剥下麻皮,用以织麻布。淑:善,美。一作叔,指排行第三。姬:周之姓。一说是古代对妇女的美称。晤(wù)歌:用歌声互相唱和,即对歌。纻(zhù):同苎,苎麻。多年生草本植物,茎皮含纤维质,可做绳,可织布。晤语:对话。菅(jiān):菅草。芦荻一类的多年生草本植物,其茎浸渍剥取后可以编草鞋。

Copyright © 2016-2020 www.365daan.com All Rights Reserved. 365答案网 版权所有 备案号:

部分内容来自互联网,版权归原作者所有,如有冒犯请联系我们,我们将在三个工作时内妥善处理。